eponim2008 (eponim2008) wrote,
eponim2008
eponim2008

Categories:

Что такое блокбастер?

Английский язык сегодня - язык международный. Зная его,  нигде не пропадешь. Везде отыщется человек, с которым худо-бедно на этом языке можно объясниться.

Сто лет назад роль международного языка выполнял французский. Практически во всех европейских странах образованные люди знали французский язык и довольно прилично могли на нем объясниться. Французский был и языком культуры. Вся belles-lettres ("Изящная словесность") за редким исключением была написана по-французски. Франция была локомотивом тогдашней Европы, обладая самой могучей экономикой и самым развитым промышленным производством.

Поэтому французы весьма болезненно переживают то, что теперь не их язык - самый главный. Они даже организовано борются против засилия английского языка, заменяя международные, но английские слова, родными французскими. Компьютер по-французски, например, будет "ordinateur".

Франция - одна из немногих стран в мире, имеющая свою кинопромышленность, и пытающаяся противостоять влиянию Голливуда чисто административным путем. Репертуар кинотеатров должен содержать определенный процент отечественных фильмов, чтобы они не делали сборы только за счет показов "блокбастеров" - убойных, разрекламированных американских фильмов.

С недавних пор по этому же пути пошла и Германия.  Здесь начала воплощаться в жизнь правительственная программа «Немецкий язык – язык идей». На самом высоком уровне было заявлено, что нет в мире ни  в одной страны, в которой бы ее население столь непочтительно относилось к своему языку, и была поставлена задача, насколько это возможно, изгнать из немецкого языка англицизмы.

Так что не стоит, как это делают сейчас многие в России, высокомерно смеяться над стремлением Украины ввести на своей территории предпочтительное употребление украинского языка. Пусть даже некоторые люди доказывают, что украинский - это испорченный русский, но передачи киевского радио они понять не смогут. Значит, все-таки - другой язык. И как любой язык имеет право на отстаивание своей самобытности.

Немцы тоже усиленно  сопротивлялись тому, чтобы в их язык внедрялись иностранные слова. Надо сказать, что хотя германцы проживают в Европе более 2000 лет, единый немецкий язык родился относительно недавно, во времена Мартина Лютера (1483 — 1546). Он перевел на немецкий язык  Библию, и этот перевод считается началом немецкого литературного языка.

В 1617 году было создано  так называемое «Плодоносное общество» (Fruchtbringende Gesellschaft). Его члены, люди образованные и ученые,  заявляли: немецкий язык утонул в словах французского и итальянского происхождения, надо шире внедрять в жизнь "родные" слова, состоящие из корней немецкого происхождения и образованные по немецким словообразовательным моделям. Немецкие просветители сопротивлялись насыщению языка французскими словами, которое происходило во время Наполеоновских войн. Например, французские слова Adresse и Сuvert заменили на «родные» Anschrift и Umschlag.

Во время Германской империи кроме культа немецкого офицерства насаждался и культ немецкого учительства. Канцлер О.фон Бисмарк заявлял: "Отношение государства к учителю — это государственная политика, которая свидетельствует либо о силе государства, либо о его слабости". А быть учителем в Германской империи было и престижно, и денежно. Немецкие учителя до сих пор гордятся своим званием и держатся вроде особенной касты.

Долгое время немецкий язык был как бы второстепенным европейским языком. В отличие французского или латинского языка он никогда не был языком религии, культуры или дипломатии. Прусский король Фридрих Великий говорил и писал по большей части на французском языке. Правда, в 18-м веке немецкий язык стал языком философии и - частично - языком изящной литературы. Только в 19-м веке, когда Германия, объедившись, совершила грандиозный промышленный скачок, немецкий язык оказался языком науки и техники. В российских гимназиях немецкий язык изучали наряду с французским.

Но по окончании Второй мировой войны сопротивляться "разбавлению" немецкого языка английским в Германии было небезопасно - могли обвинить в нацизме. Да и моден стал в 1950-е и в 1960-е годы английский язык в Западной Германии. Настолько моден, что, к примеру автомобильная фирма Audi взяла в качестве фирменного девиза английскую фразу “driven by instinct”, а немецкая радиостанция Sat.1 -  “powered by emotion”. Певцы из ФРГ выступали на Евровидении с песнями на английском языке. Англицизмы проникли даже в археологию, которая с 19-го века была исключительно немецкоязычна и считалась бастионом германоязычной науки. Конечно, виноватым в засилии английского языка объявляют Голливуд.

В 1990 году, после объединения Германии, возобновился процесс борьбы с англицизмами. В 2007 году было создано новое «Плодоносное общество», ассоциация немецкого языка. Ассоциация издала список англицизмов немецкого языка. Их оказалось 7200. Как утверждается, восемьдесят процентов из них можно заменить словами немецкого происхождения.

Кстати, слово "блокбастер" (“blockbuster”)  в смысле "кассовый фильм или спектакль" предложили заменить  едва ли не в первую очередь на слово «Kassenschlager»  (что-то вроде "срыватель кассы"). Не удивительно, что это слово вызывает у немцев особенную нелюбовь. В 1942-м году на вооружении Королевских ВВС Великобритании появились 2–4-тонные авиабомбы. У этих авиабомб были более тонкие стенки, за счет чего они содержали больше взрывчатки: до 75 процентов от веса бомбы.Такие бомбы могли снести одним ударом целый дом (to bust a block). Отсюда и название  "block-buster". Этими бомбами союзники разрушали немецкие города, в частности, Дрезден, трагедия которого, по моему мнению, не меньше трагедии Хиросимы и Нагасаки. И только после войны американцы стали называть так фильмы, которые приносили потрясающий доход.

Американцы вообще большие любители таких названий. Русскому языку, например, они подарили слово "секс-бомба", "bombshell".  Классический пример "секс-бомбы" - Мэрилин Монро. По мнению простодушных американцев (и не только их) такая женщина, блондинка  с большими грудями, направленными на мужчину, как снаряды, должна поразить несчастного без промаха. Бомба, как есть бомба! Может быть, даже атомная.

Но вернемся в Германию. Немцы не торопятся принимать законы в защиту своего языка против "английской экспансии", как это сделали французы. Поэтому в немецких судах можно рассматривать международные дела в соответствии с немецкой юрисдикцией, но на английском языке.

Здравомыслящие немцы в большинстве своем не видят большой угрозы их родному языку (на котором говорит 100 миллионов человек) со стороны языка английского. Противники жестких административных мер приводят в пример как раз английский язык. Будучи в основе своей языком германским, он пережил и датское, и норманнское (французское) завоевания, однако не потерял своей самобытности и не превратился ни в датский, ни во французский. Хотя, что и говорить, французских слов в нем предостаточно.

Статья опубликована на сайте Школа жизни
Статья опубликована на сайте Школа жизни
Полезные ссылки:

  1. Как появилось слово "блокбастер"

  2. Защита немецкого языка: напрасная битва?

Tags: Германия, блокбастер, школа жизни
Subscribe

promo eponim2008 september 21, 12:37 3
Buy for 10 tokens
Женщинам дозволено кокетство. Скрывать свой возраст у прелестных дам стало общепринятой причудой. Даже если и скрывать особенно нечего. Потому я в начале моего рассказа тоже пококетничаю немного и своего возраста сразу не назову. Скажу только, что нахожусь я на том отрезке женской жизни,…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments