April 17th, 2018

размышление

Как индейцы навахо победили... в войне с Японией?

- Я напишу по-французски, - улыбнулся Штирлиц, - левой рукой и без адреса. Адрес знают в Центре, там передадут.

Ю. Семенов. Семнадцать мгновений весны.

Как известно, в современном русском языке слово «мир» имеет два разных значения. Есть «мир», означающий отсутствие войны, а есть «мир», имеющий смысл места обитания: Вселенная, все, что нас окружает, в том числе и люди, община, общество. Это тот мир, на котором «и смерть красна». До орфографической реформы 1917—1918 годов эти два разных по смыслу слова и писались по-разному. В первом значении писалось «миръ», а во втором — «міръ». Так что переводчики переводили название романа Л. Н. Толстого ни мало не смущаясь: «Война и миръ» – «La guerre et la paix» – «War and Peace». 

Другой язык – это другой мiръ. Зная другой язык, ты по-другому воспринимаешь окружающее и окружающих. Изучая другой язык, ты сближаешься с другими людьми, меняешь (иногда кардинально) круг общения. Более того, другой язык - это иногда способ скрыть свои мысли от чужих ушей.

В мире в настоящее время существует более 6 тысяч языков. Среди них есть языки, на которых говорят миллионы и даже миллиарды людей. Это так называемые «мировые» (мiровые!)  языки. Например, зная английский, можно найти собеседника едва ли не в любой части света.

А есть языки, так сказать, «локального пользования». На таком языке говорит один народ, а иной раз, даже одно племя. Несколько тысяч человек во всем мире! Естественно, что таким языкам труднее «удержаться на плаву» в современном огромном мире.

Теоретически, казалось бы, эти языки обречены на исчезновение. Их должны, в конце концов, поглотить языки более «мощные». Ничего не поделаешь, глобализация! Практически же языковые и социальные процессы не столь прямолинейны. «Маленькие» языки удерживают за собой определенные территории, на которых проживает большинство населения говорящего на этом языке. Чаще всего, «прописка» языка на определенной территории оформляется законодательно. Например, в Испании при режиме Франко все местные языки, даже такие довольно крупные, как баскский и каталонский, были запрещены. После демократизации страны они получили официальное право на жизнь в качестве языков отдельных провинций.

Точно так же во Франции, в провинции Бретань, в качестве второго языка разрешили употреблять местный бретонский язык, принадлежащий к кельтской языковой группе. Этот язык совершенно не похож на французский. В этом немедленно убеждаешься, увидев его на дорожных указателях.

В США официальным языком страны является английский. Язык мирового масштаба, безо всякого сомнения. По сравнению с ним языки индейских племен – мелочь пузатая. Однако, за каждым индейским племенем в Америке закреплена территория, где язык этого племени становится «государственным». Эти территории называются резервациями. Благодаря советским пропагандистам, в русском языке это слово имеет отрицательную коннотацию, хотя его значение – «заповедник». Эти «заповедники» устроены так, что охраняют не только природу, но и жизнь народа, в эту природу вписанного, а значит и язык этого народа тоже.

Например, в штатах Аризона, Нью-Мексико и Юта живет самое большое индейское племя в Америке, навахо.  Соответственно, здесь находится самая большая индейская резервация в США.  Фактически здесь сосредоточены все люди на земле, говорящие на языке навахо, около 300 тысяч человек. То есть, приблизительно население города Калуги или города Вологды. В резервации работает радиостанция, вещающая на языке навахо, издается газета Navajo Times. И язык племени живет, благодаря непрекращающейся работе вокруг него и на него. В колледже навахо воспитывают учителей. Язык, взаимодействуя с современными реалиями, пополняется новыми словами.

В общем, если сравнивать судьбы языков и судьбы людей, язык навахо выглядит преуспевающим пожилым провинциалом. Но внешность бывает обманчива. Вдруг выясняется, что пенсионного возраста обитатель какой-нибудь заскорузлой Хацапетовки был в годы войны героическим морским пехотинцем. И тогда совсем по-другому взираешь на его морщины и седины.

В годы Второй мировой войны языку навахо, а вернее, его носителям, молодым индейцам из резервации навахо пришлось участвовать в кровавых боях с Японией. Участвовать и победить. Как же это получилось?

История началась в конце 19-го – начале 20-го века. В одной из резерваций навахо в штате Аризона появился миссионер Уильям Джонстон. Преподобный Джонстон участвовал в разборках, возникавших в те годы между индейцами и англо-американцами из-за кражи скота. Он проявил себя в этих спорах достаточно здравомыслящим и честным человеком и сумел решить конфликт мирным путем. Более того, когда индейцы разрешили Уильяму Джонстону построить миссию на территории своей резервации, тот способствовал переносу границы резервации западнее, чтобы избежать дальнейшего похищения скота.

Сын Уильяма Джонстона, Филип Джонстон (Philip Johnston; 1892 – 1978), жил в индейской резервации с четырех лет. Он играл с детьми навахо и в совершенстве выучил язык индейцев.  Когда в 1901 году в Вашингтон поехала делегация индейцев навахо для переговоров с президентом Теодором Рузвельтом, недавно вступившим на этот пост, Филипп был переводчиком с языка навахо на английский. Посчитайте сами, сколько ему было тогда лет.

В 1910 году Филип Джонстон получил ученую степень. В марте 1918 года он поступил на военную службу и в сентябре 1918 года его отправили во Францию на Западный фронт Первой мировой войны.

По возвращении с военной службы Джонстон учился в Лос-Анджелесе, в университете Южной Калифорнии и в 1925 году получил степень инженера гражданского строительства. После окончания учебы он работал в отделе водоснабжения Лос-Анджелеса.

После того, как США вступили во Вторую мировую войну, Джонстон вспомнил о своих связях в резервации навахо и предложил командованию американского корпуса морской пехоты применить язык этого племени для шифровки военных сообщений.

Ведь, строго говоря, что такое другой язык с точки зрения теории информации? Это система кодирования, распространенная среди широкого круга людей, образующих  данный народ или племя и неизвестная тем, кто в этот круг не входит.

Язык навахо отличается чрезвычайной сложностью  даже по сравнению с другими индейскими языками. Кроме того, в начале 1940-х годов язык навахо  был бесписьменным. Не было ни алфавита, ни даже записанного свода грамматики. Поэтому человеку, не принадлежавшему к племени навахо, выучиться этому языку было практически невозможно. Насколько было известно, все носители этого языка жили в США. По крайней мере, ни одного из них не было на территории Японии, главного врага Америки на Тихоокеанском театре военных действий. Таким образом, вероятность того, что японские криптоаналитики смогут понять переговоры двух радистов, говорящих на языке племени навахо, была равна нулю. Заметим, что именно так и получилось, японцам не удалось расшифровать переговоры шифровальщиков-навахо.

Это предложение не было новаторским. Во время Первой мировой войны в нескольких американских частях, находившихся в Европе, для передачи команд по радио успешно использовали язык индейцев чокто. Филипу Джонстону, вероятно, этот факт был известен.

В Лос-Анджелесе на верфи работали четыре индейца навахо. Джонстон собрал их, проинструктировал, и в феврале 1942-го года они на практике доказали правильность этой идеи. Оказалось, что один натренированный индеец навахо может за 20 секунд закодировать, передать и раскодировать трехстрочное сообщение на английском языке.

Всякого рода машинные кодировщики выполняли это задание на 10 секунд дольше. Командование американской морской пехоты приняло положительное решение. Уже в мае были набраны 29 радистов-шифровальщиков.


Статья опубликована на сайте Школа жизни

Статья опубликована на сайте Школа жизниПолезные ссылки:





promo eponim2008 september 21, 12:37 3
Buy for 10 tokens
Женщинам дозволено кокетство. Скрывать свой возраст у прелестных дам стало общепринятой причудой. Даже если и скрывать особенно нечего. Потому я в начале моего рассказа тоже пококетничаю немного и своего возраста сразу не назову. Скажу только, что нахожусь я на том отрезке женской жизни,…
размышление

Что такое код навахо?

Язык индейцев навахо описывал мир, разительно отличающийся от мира солдата или офицера американской морской пехоты. В этом мире не было самолетов, танков и больших металлических кораблей. Следовательно, в нем не было и слов для описания этих предметов. Поэтому их пришлось придумывать. Так был составлен код навахо.

Словарь кода навахо содержал около 450 слов и состоял из восьми частей.

В первой части словаря находились 63 слова из языка навахо, которые предназначались для кодирования 26 букв английского алфавита. Это было нужно для передачи координат цели, а также для передачи слов, которые не входили в другие части словаря. Вспомните, как перед Трафальгарской битвой сигнальщики адмирала Нельсона, не найдя в сигнальной книге  слова  «duty» («долг»), вывесили на мачте флагмана номера этих букв в английском алфавите (4, 21, 19, 24). Об этом было рассказано в разделе «Разноцветье».

В первой сигнальной таблице кода навахо каждой английской букве соответствовало одно или несколько английских же слов, начинавшихся на ту же букву. Это – так называемый «фонетический алфавит». Так, букве «D» соответствовали 3 слова: «Deer» («Олень»), «Devil» («Дьявол»)  и «Dog» («Собака»). Любое из этих слов шифровальщик должен употреблять случайным образом для обозначения буквы «D».  Шифровальщик-навахо произносил при передаче соответствующие слова из языка навахо: «Be», «Chindi» или «Lha-cha-eh». Букве «U» соответствовало два фонетических английских слова: «Uncle» («Дядя») и «Ute» («Юта»), которое шифровальщики передавали на своем родном языке, как «Shi-da» и «No-da-ih». Не разберешься!

Но фонетическая азбука была только первым разделом кода навахо. Во втором и третьем разделах было 8 слов для обозначения подразделений армии США и 10 слов для обозначения воинских званий. Полк, например, назывался навахским словом «Tabaha» («Пляж»), а взвод – словом «Has-clish-nih» («Грязь»). Лейтенанта называли «Besh-legai-a-lah-ih» (Одна серебряная лычка), а капитана – «Besh-legai-nah-kih» (Две серебряные лычки).

В четвертом разделе содержались 16 слов для названия стран и континентов. Россия и русские назывались «Sila-gol-chi-ih» (Красная армия), Китай – «Ceh-yehs-besi» (косички), а Япония – «Beh-na-ali-tsosie» (косоглазые).

Слова для названия самолетов и военных кораблей были собраны в пятом и шестом разделе кода навахо. Здесь, в основном, использовались названия животных и птиц. «Пикирующий бомбардировщик» – «Gini» (Ястреб), «Линкор» – «Lo-tso» (Кит). Весьма поэтично.

Собственно, и себя шифровальщики называли весьма поэтично, «разговаривающие с ветром» («Windtalkers»). Так же, кстати, называется американский фильм 2002 года, посвященный этому интересному эпизоду Второй мировой войны. Технических и лингвистических подробностей в этом фильме немного. Его действие крутится вокруг моральных проблем. Солдатам и офицерам, приставленным к каждому шифровальщику-навахо, было приказано охранять их даже ценой собственной жизни. Если же возникала опасность захвата в плен, шифровальщика следовало уничтожить.

12 слов седьмого раздела были названиями месяцев. Эти названия в коде навахо соответствовали различным природным явлениям, происходящим в местах обитания индейцев. Июль – «Be-ne-ta-tsosie» (Первый урожай), ноябрь – «Nil-chi-tso» (Сильный ветер). Подобный принцип названия месяцев есть у многих других народов. Например, у белорусов «июль» – «ліпень», а «ноябрь» – «лістапад».   

В восьмом разделе кода навахо были собраны многие необходимые для переговоров слова, не вошедшие ни в один из предшествующих разделов.

Радисты-шифровальщики навахо сыграли огромную роль в войне США против Японии на Тихом океане. Они участвовали в ключевых сражениях этой войны. Всего за несколько минут навахо передавали сообщение, которое иначе пришлось бы кодировать больше часа. При этом сообщения передавались на языке, заведомо непонятном противнику. В боевых условиях такое преимущество было решающим. К концу войны на тихоокеанском театре военных действий служило 420 индейцев-шифровальщиков. В ходе войны ни одно из сообщений, переданных ими, не было расшифровано противником. Все прочие, даже самые хитроумные, шифры японцы успешно взламывали.

Код навахо американская армия использовала также и во время войны в Корее в 1953 году. О существовании этого кода стало известно только в 1968 году. А в 2001 году его рассекретили. В том же году президент США Джордж Буш-младший торжественно вручил золотые медали Конгресса США оставшимся в живых двадцати девятерым индейцам племени навахо, бывшим радистам-шифровальщикам.



Статья опубликована на сайте Школа жизни

Статья опубликована на сайте Школа жизниПолезные ссылки: